Puʻu Kaimukī
By Manu Boyd
A ka luna nō au o ka puʻu kilo lani
I ka hene waiʻolu o puʻu Kaimukī
I laila i ka laʻi o ke ano ahiahi
I ke kau o nā hōkū ʻōlinolino
私は空をのぞむ丘の上にいる
カイムキの丘の緩やかな坂
夕方の静けさの中
そこに光り輝く星が現れた
Hui:
ʻAuhea wale ana ʻoe e Venuse nani lua ʻole?
ʻO ka hoapili o ka lā welo i Lehua
Hoʻi mai kāua e walea i ke onaona
O kuʻu pua lei pua melia
あなたはいったいどこに行ったの?
この上なく美しいヴィーナス
(それは)レフア島へ沈んでいく太陽の親友
私の元に戻ってきて
私のプルメリアのレイ、その優しい香りを
楽しみましょう
A ka uka o kaʻau ke kupua hulu weliweli
Kani ʻoʻō ana ana i ka ua Līlīlehua
Aia lā i ka hema ʻo Laeʻahi kū kilakila
I ka lelehunehune mai o Kalehuawehe
カアウ・クレーターの上に住む
羽に覆われたクプア
リーリーレフアの雨の中、鳴き声をあげてる
南方にはラエアヒ(ダイアモンドヘッド)が
晴々しくそびえ立っている
カレフアヴェヘの海のしぶきの中
Eia ka puana i hali mai me ke aloha
ʻAʻohe mea e like ai me kuʻu ʻāina
Haʻina kuʻu mele no ka laʻi kāhelahela
Nani wale Kaimukī me ka hanohano
これは愛とともに運ばれてきたこの歌
私の愛しい土地ほど、素晴らしいものはない
穏やかで広大な愛する土地へ捧げる歌
とても美しく壮大なカイムキ
Ka’au
→オアフ島パーロロ地区にあるクレーターの名前
Līlīlehua
→オアフ島パーロロ地区に降る雨の名前
Laeʻahi
→オアフ島にあるダイアモンドヘッドの古い呼び名。
クム・ボイド氏が親友のクム、メリア・ローベンスタイン・カーターのために作った曲。
クム・メリアが自身のハラウが2011年のメリーモナークのkaiとhoiの曲を
作詞して欲しいと頼んだことで生まれたようですが
この広大カイムキの景色を美しく描写したこの曲が気に入り、
メインのmeleとして踊ったそうです(*´艸`)
クム・マヌの幼少期には、5月5日になると丘の上に鯉のぼりが飾られていたそうですが、今はどうなんでしょう?